第三奇:老外沉痛為行禮
在日本公司,“禮”是一個(gè)非常要命的東西,這不是說同事之間的鞠躬問好,而是說的公司內(nèi)部各種典禮儀式。日本公司的日常工作中,被稱作“禮”的各種儀式多而且令人矚目,有人說中國國營企業(yè)會(huì)多是一絕,以我的觀察日本企業(yè)的“禮”之多之復(fù)雜,也堪稱一絕了。
前面提到過,日本大多數(shù)公司上班的時(shí)候有“朝禮”,每人都要參加,站在一起,聽訓(xùn),鼓掌,喊口號,是表示工作即將開始,大家振奮精神的儀式,很有點(diǎn)兒像我們中小學(xué)校組織的升旗典禮。而到了下班時(shí)間,很多公司還有“夕禮”,員工要靜立聽老板鼓勵(lì)和感謝的話或者公司的企業(yè)之歌一類東西,最后老板說一句:“諸君辛苦了,今后還要繼續(xù)仰仗?!眴T工們回道:“也請您多關(guān)照?!辈沤馍⒒丶?。
不過,有一次和某洋人老板去造訪一叫啥樹下的日本大公司,卻因?yàn)檎s上“夕禮 ”差點(diǎn)兒弄出國際玩笑。原因是該公司的企業(yè)之歌是其創(chuàng)始人親自審定的,大概想到步步創(chuàng)業(yè)之艱心中感慨萬分,那旋律也就很悲壯。我們的汽車進(jìn)入該公司的時(shí)候,正看到其員工們肅立聽這“悲壯”的歌聲,背景是夕陽西下風(fēng)蕭蕭。我們那位老板渾身一凜,帶著一臉雞皮疙瘩轉(zhuǎn)身嚴(yán)肅道:“看來我們來得不太是時(shí)候,他們公司的某個(gè)重要人物可能剛剛?cè)ナ馈?BR>
新員工培訓(xùn),日本公司多采取“合宿”的方式進(jìn)行,相當(dāng)于我國足球界的封閉式訓(xùn)練,在封閉期間,每天最不可缺少的,就是各種“禮”。這些“禮”無論大小,都有固定的程序。因?yàn)榻?jīng)過了專門的培訓(xùn),日本企業(yè)的員工,都堪稱“禮”的專家。
但是,這些復(fù)雜的儀式外國人很難弄明白,我的一位美國同事曾負(fù)責(zé)接收一家日本企業(yè),為了做好自己的工作,弄清這些“禮”成了一個(gè)大問題。他為此就教于日本同事,弄了本類似步兵操典的教材看了三個(gè)小時(shí)以后,依然在什么時(shí)候該喊“噢咿”,什么時(shí)候該喊“哈咿”的地方奮力掙扎。眼看此人有憋死的危險(xiǎn),看不過眼的薩去解了圍。
薩問:“人家起立你會(huì)跟著站起來么?”
美國人答:“會(huì)啊?!?BR>
薩問:“看到人家鞠躬你會(huì)跟著鞠么?鼓掌你會(huì)跟著鼓么?”
美國人答:“會(huì)啊。”
薩問:“那他們嘴里叨叨嘮嘮的時(shí)候你也嘀咕些含糊不清的東西比如默誦圣經(jīng)第八章會(huì)么?”
美國人答:“這個(gè)……要是換成好萊塢臺詞應(yīng)該沒問題?!?BR>
薩:“那你就照這個(gè)去處理就完了,還學(xué)那本書干嘛?”
美國人:“¥#??##¥¥¥%%???”
第四奇:最怕鬼子說英語
薩所在的公司,是一家跨國公司。英語作為一種國際通用的商務(wù)語言,很能測量出這種跨國公司員工的素質(zhì)來。以我們公司在國內(nèi)的辦公室來說,規(guī)定辦公語言就是英語,這一點(diǎn)不是因?yàn)槌缪竺耐?,而是業(yè)務(wù)需要。要說日本是發(fā)達(dá)國家,教育程度比較高,這一點(diǎn)凡是在日本工作過的人,都深有體會(huì)。我對日本公司員工的英語水平,最初也是抱有很大期望的。
那是因?yàn)槿毡疽擦餍蓄愃仆懈5目荚?,而在公司工作的日本員工,普遍都能考得高分,薩拿題目來上手一試,發(fā)現(xiàn)還真不容易。至少,考試我是考不過身邊的幾個(gè)日本工程師。如果寫個(gè)方案什么的,日本工程師的英語水平也很可觀。有人說日本人的英語是世界最可怕的,我當(dāng)時(shí)不以為然。
然而,第一次開公司的電話會(huì),這個(gè)期望就被摔得粉碎。整個(gè)會(huì)議,日本員工幾乎噤若寒蟬。有一種說法是日本人天性怯于開口,所學(xué)類似我國的“啞巴英語”。在他們看來如果沒有翻譯根本不能理解會(huì)議的內(nèi)容。我當(dāng)時(shí)就感到不妙,莫非是日本教育中聽力也不重視?
以后才漸漸發(fā)現(xiàn),日本公司里面的員工,雖然頗有人寫得一手好英文文章,卻既說不得,也聽不得!這個(gè)問題的罪魁禍?zhǔn)?,直到有些日本員工對我的半調(diào)子英語提出意見,才讓我醒悟問題的實(shí)質(zhì)。提意見的日本員工居然有好幾個(gè),個(gè)個(gè)都是那種典型的“啞巴英語專家”,就讓人覺得有趣了。于是,薩耐心詢問――我究竟有哪些發(fā)音不準(zhǔn)呢?人家很客氣,先謙遜了一番,意思是您的英語已經(jīng)很好了,就是差那么一點(diǎn)點(diǎn)……比如,Rail這個(gè)詞,您的發(fā)音是“銳歐”,正確的發(fā)音應(yīng)該是 “賴魯”,Saying,您的發(fā)音是“塞英”,正確的應(yīng)該是“塞英鼓”……
嗯?!這種英語真是聞所未聞,薩瞠目結(jié)舌之后找了幾個(gè)美國同事,分別用我自己的發(fā)音和日本同事所說的“標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音”重復(fù)了一次這些詞語,結(jié)論是美國同事和我站到了一條戰(zhàn)壕里,意思是這“中式英語”雖然拗口畢竟還聽得懂,這“日式英語”,那就完全的不知所云。
事后才明白問題出在學(xué)習(xí)英語的方法上。在中國當(dāng)過學(xué)生的,大概都有過這樣的經(jīng)歷――學(xué)習(xí)英語時(shí)用漢字注音,被老師批評,讓拿橡皮擦掉,老師會(huì)告訴你那樣無法練出英語的發(fā)音。不幸的是日本人標(biāo)準(zhǔn)的英語學(xué)習(xí)方法,就是這樣干的。這是因?yàn)椋毡久髦尉S新前后,強(qiáng)調(diào)英語教育,在全國征求學(xué)習(xí)的方法。最后一個(gè)曾經(jīng)因?yàn)楹酱铝髀涿绹娜毡救酥袠?biāo)。此人到美國的時(shí)候一個(gè)英文字母都不認(rèn)識,于是就用了日文的“片假名”字母來標(biāo)英語單詞的發(fā)音,日本人認(rèn)為這個(gè)方法好,第一是發(fā)音符合日本習(xí)慣,第二是不懂英文字母也可以學(xué)英文了。不幸的是,這種片假名字母里面只有日文的發(fā)音,比如英文中的R音,那是根本沒有的,只能用 LU來代替……這種傳統(tǒng),終于造就了今天只能在日本人之間交流的“日本味英語”。
發(fā)現(xiàn)了這個(gè)問題,在公司的一次會(huì)議上,我就當(dāng)作笑話把這件事講給其他開會(huì)的同事。日本同事也跟著笑。笑完以后,一位德高望重的日本同事語重心長地總結(jié)道:“我們現(xiàn)在是在日本,所以,大家在日本說英語,還是請按照日本的發(fā)音吧。”
暈……我的英語老師聽到,不知作何感想……
散了,有個(gè)美國工程師當(dāng)場就表態(tài)了――我得申請調(diào)職――不然等我回去我女兒就聽不懂我的話啦。